清代朝鲜使臣觐见时中朝口译的原则、策略与评价——基于布迪厄的场域、惯习与资本理论
受清朝与朝鲜王朝的宗藩关系影响,在朝鲜使臣觐见时,皇帝、朝鲜使臣、朝鲜语译员间形成了以皇帝为中心,权力地位分明的觐见政治场域.该场域又形塑惯习,使参与行为者具有一种倾向系统,言行均有原则可寻.其中,朝鲜语译员的口译原则是在维系皇权及封建统治秩序的同时,做好口译.而惯习又生产策略,觐见时朝鲜语译员也会进行译前准备,口译时采用直译法、增减译法、敬语与非敬语处理法等.场域运行与行为者的位置关系维系需依从资本,而口译能力的不断降低,表明朝鲜语译员在觐见政治场域内资本的减少,地位弱化.本文的研究扩展了清代中朝口译史的研究领域,延伸了布迪厄社会学理论在中朝口译史研究中的边界.
布迪厄、朝鲜使臣觐见、场域、惯习、中朝口译、口译史
38
H059(写作学与修辞学)
吉林教育科学规划重点课题ZD18002
2021-07-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
84-89,100