从教材走向教学——教材视域下的中国视听翻译教学探索(2005-2019)
教材与教学间存在高度的同一性与互动性,教材的结构观、内容观与课程观从编者主体出发,通过教材投射到教学,是揭示教学的重要尺度.首先,本研究从教材的结构观中提炼出视听翻译教学的一般形式规律,析出三类教学方法,剖析其教学适切性.作者继而从内容观的角度提出教材应保持策略性与文体性的平衡,避免过度强调技术与操作而使学生陷入忽视视听文本文体属性的误区.最后,从课程观的角度,作者指出教材的编写可从素材来源、对各类视听作品的细分与对本土前沿研究成果的吸纳三个方面进行拓展,以调整未来教学方向.本文从以上三个教材视角梳理了中国视听翻译教学的发展脉络与基础现状,明确了视听翻译教学研究中教材与教学间的联动关系,以期借此对我国视听翻译的教材建设与教学的未来发展提供双向借鉴.
视听翻译教学、教材、课程、字幕翻译
37
H319(英语)
本文为上海市社科规划一般课题“信息化时代我国本科翻译专业学生翻译思辨能力研究”;上海外国语大学校级重大科研项目“我国本科翻译专业教育内涵建设研究”
2020-04-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
52-57