文化经典汉译合作模式的译者构成变迁研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

文化经典汉译合作模式的译者构成变迁研究

引用
中国翻译史上佛经汉译、《圣经》汉译和西学汉译合作模式的译者构成变迁呈现一定规律.佛经翻译、《圣经》翻译、西学翻译合作模式的译者构成变迁规律为文化经典英译合作模式译者构成建构提供了借鉴.合作翻译早期以外来译者为主体,随后本土译者规模逐渐扩大,最后开启了独译历程.这一变迁历程折射了中外文化权力关系的变化、翻译场域与其他场域的互动关系,也为当前中国文化经典英译合作模式译者构成建构提供了借鉴.当前英语文化拥有占绝对优势的文化资本和象征资本,对外来文化持漠视态度,因而中国文化经典英译合作模式必然以中国译者为主体.为优化合作翻译的传播效果,应尝试多元途径助推中国译者在英语文化场域中建构自身权威身份.另一方面,也应给予英语文化译者机会通过翻译积累资本,以吸引其兴趣;同时,翻译选材一定程度上可以顺应英语场域自我建构的需求,以激发英语文化译者的内在动力.

文化经典、合作模式、外来译者、本土译者、翻译场域、合作翻译

35

H059(写作学与修辞学)

国家社科基金项目“《道德经》在美国的译介与接受研究”14BYY025

2019-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共7页

73-79

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语研究

1005-7242

32-1001/H

35

2018,35(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn