翻译中的叙事建构:西媒对《战斗宣言》的编译报道
我国2016年征兵宣传片《战斗宣言》发布后,西方媒体进行了较为广泛却非常负面的报道,貌似客观公正,实则刻意抹黑我军的形象.这些媒体在翻译宣传片原稿内容时,使用了多种叙事技巧,一再对我国、我军进行妖魔化.经过分析英美澳九家有关该宣传片的报道,可以发现这些媒体主要运用了叙事的关联性与特殊性、选择性采用与因果情节设置、规范性与叙事的累积性等叙事特征,试图将我军描述成黩武嗜杀并且极具侵略性.我们应该在认清西媒这些做法的基础上,也充分灵活运用叙事技巧,改善我们的外宣环境,在国际上为我军构建良好的形象.
涉华报道、征兵宣传片、叙事、新闻翻译
35
H315.9(英语)
2013年度中央文献对外翻译与传播协同创新中心项目“中央军事文献对外传播流程研究”2013XT10
2019-01-10(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
63-68