事件语义视角下的英汉学习型词典动词条目译释模式
本文主要探讨事件语义学对英汉学习型词典动词条目译释优化实践的理论启示.在义项描写上,本文作者提出三条基本原则,即系统梳理多部蓝本词典动词事件语义的认知属性特征,比对英、汉两种语言对同一动词事件语义识解的认知差异以及义项划分的详略与粗细程度应关照目标用户的期待视野.在义项对应词的处理上,本文提出“等价映射”“组合映射”“附加映射”和“变价映射”四种基于动词事件语义特征的相应译义手段.
事件语义学、英汉学习型词典、动词条目、译释模式
35
H06(词典学)
武汉大学自主科研项目人文社会科学青年项目“面向中国学习者学术英语能力培养的学习型词典研究”2017QN054;中国博士后科学基金资助项目“英语国际通用语背景下学术英语学习型词典编纂研究”2016M602334;武汉大学外国语言文学学院青年学者学术发展团队“英语全球化形势下的外语教育及研究创新团队”项目以及武汉大学外国语言文学学院双一流建设科研项目的阶段性成果
2018-11-15(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
18-22,50