汉、英、俄存在句表征的时空观对比研究
每个民族的语言都往往根据本民族特有的表达方式划分和诠释时空世界.汉民族通常将空间概念优先体现于语言表达,而英民族则相反,常常将“时间”这一抽象概念优先投射于语言表征.与汉语的空间性特质相比,俄语与英语同属印欧语系,二者在对时空世界进行认知的过程中都以时间表征为主导.然而,俄语自身同时具备一定程度上的空间性,这是俄语雷同于汉语但同时又区别于英语的主要方面.基于此,本文对比汉英俄存在句在时空表征上的异同,旨在揭示俄语表达存在意义的命题是语言与时空范畴相结合的产物.研究发现,俄语存在句表征主体上具有融时间性与空间性于一体的事件性本质.基于汉语的空间性、英语的时间性和俄语的事件性本质,本文将这些语言表象产生差异的原因归为不同民族在时空观念上的不同呈现方式.
存在句、时间表征、空间表征、时空观念
35
H030(语义学、语用学、词汇学、词义学)
2016年度教育部人文社会科学重点研究基地项目“汉外语言对比及外语学习者语言研究”16JJD740002;2018年度第63批中国博士后科学基金面上资助项目“西方及俄罗斯语言哲学视域下的事实与事件问题研究”2018M630104
2018-10-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
8-12