从系统功能语言学视角论《红楼梦》的"译味"
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

从系统功能语言学视角论《红楼梦》的"译味"

引用
金岳霖把翻译分为两种:一是译意, 一是译味.从系统功能语言学角度, 本文认为"译意"是指翻译出原文的经验意义, 而"译味"则是再现原文的"人际意义".从形式对功能体现的角度, 尤其是从体现人际意义的词汇-语法系统在英汉语中的差别出发, 文章讨论了《红楼梦》一些段落及其翻译案例所承载的人际意义, 论述了根据系统功能语言学关于语气、情态、评价、人际意义、语旨等概念以及形式、功能、语境三者关系的阐述, 译者和译学研究者就能找出一条破解"译味"难题的路径, 通达语篇承载的人际意义之彼岸.

系统功能语言学、译味、《红楼梦》

35

H059(写作学与修辞学)

北京市社科基金重大项目"新媒体环境下对外英语新闻翻译与传播效果创新研究" 15ZDA32 的阶段性研究成果

2018-09-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

65-70

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语研究

1005-7242

32-1001/H

35

2018,35(2)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn