以汉诗英译为例看译者伦理博弈
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

以汉诗英译为例看译者伦理博弈

引用
本文试图以中国古典诗歌的英译为例,探讨译者在翻译过程中面临的伦理博弈.本文具体分析了译者在处理中诗英译时表现出的“抵抗”“顺从”和“无奈”等不同情形,其实质是“效忠于原作”或“效忠于读者”的伦理选择,而译者还会摒弃绝对的“异化”或“归化”策略而采取“跨文化”的译法来促进目的语文化和源语文化之间的交流以达成两种文化之间的互惠.本文认为译者的伦理观很大程度上决定了其对诗歌翻译实践中各种矛盾和冲突的应对,而译本也会深深烙印着译者的个人风格和个性特征.

翻译伦理、译者、汉诗英译

34

H059(写作学与修辞学)

江苏省高校优势学科建设工程二期项目20140901

2018-06-11(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

70-74

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语研究

1005-7242

32-1001/H

34

2018,34(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn