中国影视剧武侠文化的翻译传播策略——以《琅琊榜》为引例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

中国影视剧武侠文化的翻译传播策略——以《琅琊榜》为引例

引用
翻译与文化密不可分.翻译既是文字间的转换,更是文化间的交流.本文以热播武侠影视剧《琅琊榜》为引例,首先讨论了其片名和“江湖”的十种翻译策略,进而创新性提出中国武侠文化中根词汇的定义和特征.针对武侠文化在西方文化的空缺现象,中国影视剧译者应树立民族文化自信,建立正确的民族文化传播观,坚持异化为主的翻译策略,借助影视剧传播、弘扬中国传统文化,把中国传统文化精髓准确地传播出去,以完成跨文化交际任务.

武侠文化、根词语、异化、文化空缺、跨文化交际

34

H059(写作学与修辞学)

中国传媒大学优秀中青年教师培养工程项目;大学科研项目

2021-07-16(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

82-86

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语研究

1005-7242

32-1001/H

34

2017,34(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn