“消释力”诗学观考辨——济慈“Negative Capability”重译问题
约翰·济慈提出诗学概念“Negative Capability”,其汉译众多.目前存在的汉译可分为四种情形,每种译法各有其优长和可借鉴之处.本文对该概念的种种汉译予以梳理、提出重译方式,并对这一诗学观的理解进行考辨.在对各种汉译进行分析总结的基础上,论文对济慈提出这一诗学概念的原本之意进行了解析,认为“Negative Capability”应译为“消释力”,这一汉译可以更确切地反映诗人这一哲学思想的本义,也更符合汉语的表达习惯.而各种汉译在不同语境、不同时期都有其存在的意义和理论贡献.
Negative Capability、消释、济慈、消极、客体
34
H059(写作学与修辞学)
山东省社会科学规划课题外语专项“基于语料库的EAP语类分析及其教学资源开发研究”15CWZJ33;山东省研究生创新教育项目“基于语料库的研究生学术英语写作能力培养研究”SDYC15051;青岛农业大学博士基金项目“济慈诗学观对现代文化的意义探析”6631117701
2017-08-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
72-76