10.3969/j.issn.1005-7242.2015.01.011
叙事“隐性进程”对翻译提出了何种挑战?如何应对这种挑战?
在不少叙事作品中,情节发展的背后存在一股与之并行的叙事暗流,即叙事的“隐性进程”.它旨在表达与情节相对照甚或相对立的主题意义,塑造相异的人物形象,体现不同的审美价值.这股叙事暗流长期以来被文学批评界和翻译界所忽略.由于关涉隐性进程的文字对于情节发展往往无关紧要,甚或显得离题,因此常常被译者省略或有意无意地加以变动.而局部处理的不妥,也许会导致整个隐性进程的不复存在.从情节发展来看相当到位的翻译,从隐性进程来观察则可能存在较大问题.本文以四则短篇小说的翻译为例,说明隐性进程对文学翻译提出的新挑战,并从译者和翻译研究这两方面就如何应对这一挑战提出建议.
文学翻译、隐性进程、双重叙事运动、新的挑战、翻译对策
H059(写作学与修辞学)
2015-05-26(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
57-63