10.3969/j.issn.1005-7242.2013.04.015
试论后殖民翻译理论的实践价值
后殖民翻译理论因过度强调翻译与政治的关系而常被诟病为空谈理论,笔者认为这是对后殖民理论的实践价值缺乏研究的表现.文章从异化、归化策略、重新表意以及跨学科启示这四个角度探讨了后殖民理论的实践价值.作者认为,归化、异化等翻译策略作为抵抗或外宣的手段并不具有内在的道德判断,而朱迪斯·巴特勒的“重新表意”概念提供了抵抗的实用路径,可以帮助我们跳脱归、异化二元对立,释放更多的翻译实践中的可能性和译者发挥干预作用的能动性.
后殖民翻译、归化-异化、重新表意、译者能动性
H059(写作学与修辞学)
2013-10-18(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
88-92