10.3969/j.issn.1005-7242.2013.03.010
从“悟”与“eidetic”看典籍英译中的术语对应翻译
针对典籍术语英译中过多使用拼音加注和勉强对应的问题,本文以“悟”与eidetic的对应为研究对象,从思维会通的层面着手,结合实例展开分析,认为术语对应翻译有助于解决拼音加注翻译方法时常表现出的无力与尴尬,能够凸现术语与语境的和谐之美并从翻译的角度映照了中西思维会通的可能性.
典籍英译、术语对应、悟、eidetic、会通
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社科研究青年基金项目"中动及其相关去及物形结构——基于句法—语义—语用综合界面的跨语言比较研究"12YJC740023
2013-08-06(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
64-68,86