析翻译伦理的四种模式
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1005-7242.2008.06.016

析翻译伦理的四种模式

引用
翻译是一种制度化的社会行为,译者作为翻译行为的主体,其活动必定受到一定价值准则的约束和制约.目前学术界主要存在四种翻译伦理模式:"再现模式"、"服务模式"、"沟通模式"和"规范模式",分别以纽马克的"五项中间真理",诺德的"功能加忠诚"原则、皮姆的"跨文化空间"概念以及彻斯特曼的"四种价值"伦理思想为代表.本文运用伦理学思想对这四种伦理模式及其所代表的伦理思想进行对比分析.指出它们各自的伦理学理论基础、适用范围、局限性.以期构建翻译伦理学的研究范式,纠正描述翻译学派给翻译学界带来的不良影响.

描述翮译学派、翻译伦理、伦理模式、研究范式

H059(写作学与修辞学)

2009-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

84-88

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语研究

1005-7242

32-1001/H

2008,(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn