解构主义翻译理论与解构主义理论的翻译——以本雅明《译者的任务》中译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1005-7242.2008.01.014

解构主义翻译理论与解构主义理论的翻译——以本雅明《译者的任务》中译为例

引用
本雅明<译者的任务>的三种中译文各有特色,采用的翻译方法既有差别,又有共性,通过对这三种译文的对比分析,以及对西方解构主义理论文本翻译方法的回顾,可以看出,解构主义翻译理论与实践并不脱节,其思路对翻译实践具有指导和解释作用,解构主义关注的主要是意义的产生问题,并非必然导致虚无主义.这三种译文尽管采取了不同的翻译方法,但都能比较准确地传达本雅明的思想,即是证明.

解构主义、翻译理论、翻译方法、本雅明

H059(写作学与修辞学)

河南省社会科学规划项目2005FYY005

2008-05-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共5页

73-77

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外语研究

1005-7242

32-1001/H

2008,(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn