10.3969/j.issn.1005-7242.2007.01.010
文学翻译的隐秀观
刘勰在《文心雕龙》中提出和描述了"隐秀"这样一个文学文本的诗性特征,以此完成了"言意之辨"的诗学转换."隐秀"这一重要特征在文学翻译中同样不可忽视:文学译作应当像原作一样有秀有隐、秀隐得宜,这样才能体现"文学性",确保文学的恒久延续,据此,译者还能找到有助于解决言意矛盾的文学翻译策略.文学翻译隐秀观是为建立符合中国文化特点的翻译理论而对中国传统诗学理论进行现代诠释和现代转换的一种尝试.
文学翻译、隐秀、传统诗学理论
H059(写作学与修辞学)
2007-05-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
39-43