10.3969/j.issn.1005-7242.2006.06.014
翻译研究的"解构"之后
解构主义译学研究范式给我们提供了一种新的视角,强调了意义的衍生与不确定性,批判了结构主义的普遍性、封闭性与静止性,使我们转而关注开放多元的外部因素.然而它自身的非理性、矛盾性和去中心性又使翻译研究陷入了混乱.本文拟对解构主义译学研究进行反思并指出其贡献和不足,揭示其矛盾,从而探讨在解构之后,翻译研究该做些什么.
翻译研究、解构主义、结构主义、范式嬗替
H059(写作学与修辞学)
2007-03-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
62-65