10.3969/j.issn.1005-7242.2006.02.011
平行语料库在翻译批评中的应用 --以培根Of Studies的不同译本为例
翻译批评是翻译研究中的一个重要领域,印象式的感性批评有可能过于主观、片面、缺乏说服力.而语料库的方法则偏重用具体的统计数字和语料实例得出结论,这种方法的优点在于客观、全面、有说服力,其缺点在于语料库的建立比较费时费力,基于语料库的研究方法也比较复杂.本文通过分析比较培根"OfStudies"的不同译本,阐述了从搜集语料、建立语料库到利用语料库进行翻译批评的具体方法.
翻译批评、平行语料库、客观、WordSmith、ParaConc
H0(语言学)
2006-05-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
54-59