10.3969/j.issn.1005-7242.2004.04.015
经贸翻译的多视角
经贸翻译涉及到各种经济、贸易活动,要求用词行文准确、严谨,有些意义容易混淆的词语必须谨慎选用,才能使译文结构严谨、逻辑缜密、言简意赅.经贸翻译不仅要求译者有丰富的各学科知识,而且要具有较好的汉语和英语水平,注意保持商贸翻译的忠实与统一性原则,好的翻译是能把原作的优点完全移注到另一种语言中去.
经贸翻译、准确、严谨、语言
H315.9(英语)
2004-10-09(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
62-65