10.3969/j.issn.1005-7242.2003.05.011
句式局限的突破与译者审美的再创造--试以高慧勤先生译句为例
笔者认为"东洋"文法与"西洋"句式的冲突是日本文学翻译中普遍存在的本质性问题.本文在具体分析、研究其对文学翻译的负面影响之后,以高慧勤先生译句为例,探讨突破这种句式局限的可能性和必要性以及与此密切相关的文学翻译的审美再创造问题.
句式、文法、日汉文学翻译、审美、再创造
H353(俄语)
2003-12-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
48-52