10.3969/j.issn.1005-7242.2000.03.013
英语因果关系句汉译过程的心理语言学个案研究
本文尝试运用心理学口语报告法对三名被试在英语因果关系句汉译时的动态思维过程进行了考察。研究结果主要表明:(1)在翻译过程中的不同阶段,认知策略与元认知策略各自发挥着独特的作用;(2)英语因果关系句的汉译过程并不是一个简单的、线性的语码转换过程,而是一个理解与表达相互交替、融合的非线性的动态思维过程;(3)在英语因果关系句的汉译过程中似乎没有针对因果关系处理的特异性策略。
翻译过程、因果关系句、心理语言学、口语报告法
H059(写作学与修辞学)
2003-11-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
32-38