基于历时复合语料库的翻译与现代汉语变化考察
本文使用历时复合语料库考察一百年来汉语翻译语言对现代汉语发展的影响.研究首次将历时的类比语料用于汉语语言变化研究,侧重从宏观层面探索和分析现代汉语发展过程中翻译语言所起的作用.对词汇、词串和句段长度的分析表明,结构助词(如“所、的”)、数量短语、名物化,以及时态助词(如“着、过”)等是探索现代汉语演化过程的关键切入点.研究指出,汉语句段长度总体上呈增长趋势,但长度增长的主要因素不仅是修饰成分增多,还有结构内部构成的变化.本研究的初步结论是:翻译语言推动现代汉语在多个层面发生变化,主要表现为汉语结构的张力扩增,但汉语语法并未因此发生质的变化.
语料库、语言变化、汉语、翻译、历时复合语料
49
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金10&ZD127
2017-03-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
37-50