主语驱动原则下的汉语散文英译策略研究
主语驱动原则下的汉英译策略指在源语(汉语)分析阶段以语篇(自然段落或句群)为视野、以基于主位推进模式的信息流梳理为基础、以信息层次划分为手段,在译语(英语)重构阶段以当代英语书面散文文体特征为参照,以主语的确立为核心,以语篇连贯为目标.其译文表现形式是主语的稳定性和主语更替的有序性,在稳定和有序中还讲求行文的变化和节奏,并辅以多种句法手段和衔接手段,以实现适当的文体效果.
主语驱动原则、主位推进模式、信息流、连贯
48
H059(写作学与修辞学)
教育部人文社会科学研究项目12YJC740083
2016-04-22(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
128-138