海上丝路典籍丰厚翻译及海外经典建构与传播——以米尔斯《瀛涯胜览》英译本为例
《瀛涯胜览》是记载郑和下西洋时期海上丝绸之路盛况的重要典籍.英国学者米尔斯的《瀛涯胜览》译注本是该书首个英语全译单行本.文章研究发现,译者通过全面爬梳中外文献的史学研究路径,增补图文副文本的丰厚翻译策略,全面阐释文本价值,为其在海外的经典建构和传播奠定基础.米尔斯的译作符合读者期待视野,引发读者广泛关注与传播.不同领域学者基于其译作开展持续性研究,形成动态学术链.在"一带一路"大背景下,该书不断与时代语境衔接,实现了经典的动态建构.挖掘米尔斯译作的经典建构之路对海上丝路典籍对外译介和传播具有重要参考意义.
海上丝路典籍、《瀛涯胜览》、丰厚翻译、经典建构
43
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金21CYY045
2022-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
88-93