复译与文本新生命的生成——以《魔戒》汉译为例
复译是外国文学译介中的重要现象之一,日益受到译学界的关注.文学翻译的生成性本质特征决定了译本对原作的再现不可能在单次翻译中完成,原作生命的延续与拓展及译作不断传承与丰富的成长历程都有赖于不同时代的译者所进行的复译活动.本文以《魔戒》的汉译为例,从翻译空间的拓展、翻译方案的建构与完善、译者的翻译价值取向等方面,探讨复译与文本生命生成之间的关系.
复译、文本、生成性、《魔戒》
40
H059(写作学与修辞学)
国家社会科学基金项目“中国文学外译批评研究”16BYY009;江苏省第五期“333工程”科研资助项目BRA2018073
2019-06-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
80-85