中外作者科技论文英文摘要多维度分析模型
本文基于涵盖12个理科学科的中外英文摘要可比语料库,利用多维度分析方法考察中外英文摘要的语篇交际功能差异.我们首次将“类联接”概念纳入多维度分析法,对163个语法、语义和类联接语言特征的频率进行因子分析,对英文摘要建立了5个维度的分析模型,用来阐释深层的语篇交际功能差异.在此基础上对比了中外英文摘要的总体以及学科差异.结果显示,两类摘要在其中的4个维度存在显著性差异.本族语作者更善于运用各类副词强化语气,鲜明地表明自己的立场和态度;他们更倾向于使用第一人称,采用互动的写作风格.相比之下,中国作者过多的使用前置性修饰语和被动语态,无形中增加了阅读困难,偏离了当今国际学术界直接简洁的写作风格.
多维度分析法、科技论文摘要、学术写作、对比分析
36
H030(语义学、语用学、词汇学、词义学)
本文为教育部人文社科项目“基于MD/MF模型的中外学术论文英文摘要对比研究”项目编号:10YJC740007,教育部新世纪人才项目项目编号:NCET-11-0460的部分研究成果.
2015-11-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
5-9