莫言《生死疲劳》英译中隐义明示法的运用:翻译文体学视角
本文对莫言《生死疲劳》英译本中的隐义明示法展开研究.试从翻译文体学角度,对《生死疲劳》在中西方读者群中遭受内冷外热的情况做出回答.本文指出,明示是《生死疲劳》葛浩文英译本中一个明显的文体特征.在该英译本中,隐义明示法主要有四种体现:增添戏剧化色彩、增添话语、增加语气或强度、增加生动性.
莫言、葛浩文、明示、文体特征、《生死疲劳》英译
34
H059(写作学与修辞学)
2013-05-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
100-104