政治话语排比修辞翻译探析
在《习近平谈治国理政》中,排比修辞表现显著,形式多样,且具有不同的功能.而排比的翻译策略和方法主要包括保留、替换、调整、舍弃和添加,其中第一种方法属于修辞翻译趋异的策略,而其他四种则属于修辞翻译趋同的策略.由此可见,政治话语排比英译以归化翻译为主,以异化翻译为辅,这充分体现了译者对译语读者思维习惯和阅读期待的关照.
政治话语、排比、修辞、翻译策略
H319.3(英语)
教育部人文社会科学研究项目;山东省社科规划基金优势学科项目
2022-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
33-38