译后编辑的能力结构与课程设置——基于国外译后编辑课程的前沿分析
文章在考察国外十所高校及两家机构译后编辑课程的基础上,对国外现有的译后编辑教学样态进行分析,从译后编辑教学的实际需求出发构建面向教学的译后编辑能力结构,将其划分为:①译前文本处理能力;②译后文本处理能力;③基础通用能力.并以此为依据从教学目标、教学模块、教学模式三个方面对国内译后编辑课程设置进行了初步探索,以期为国内译后编辑课程设置提供新视角.
机器翻译、译后编辑、译后编辑能力结构、译后编辑课程设置
H319.3(英语)
本文为全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2018年度课题”MTI教学案例库建设模式研究”;湖南省研究生科研创新项目2020年度课题
2021-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
86-91