基于眼动数据的英汉视译文本干扰研究
本研究对学生译员的视阅口译过程进行了眼动追踪,通过控制文本句法复杂性观察高阶译员和初阶译员的眼动差异,并结合传统的译语分析探究造成文本干扰的原因.数据分析显示,句法差异带来的文本干扰普遍存在,导致注视次数、注视时间和回视增加,在一定程度上导致译语不流畅甚至误译;高阶译员和初阶译员在眼动和译语上均表现出差异性.因此,加强针对性的视译顺句驱动技能训练、提高语言表达能力是视译表达质量提升的关键.
视译、文本干扰、眼动、译语分析
H319.3(英语)
本文为上海外国语大学校级一般科研项目“口译能力中的知识管理及其教学”项目编号:2018114044
2020-08-27(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
88-93,112