基于非正式网络学习共同体的MTI教师翻译教学能力发展实证研究
翻译师资教学能力不足的问题已经成为制约MTI发展的瓶颈,学术型师资和应用型师资在MTI翻译教学中虽各具专业优势,但因缺乏翻译教学话语和翻译实践话语的有效社会性互动,无法通过专业优势互补促进翻译教学能力的融合发展,尚未完全具备符合MTI教学要求的翻译教学能力.对此,本文以认知技能习得理论和EMT翻译教师能力框架(2013)为理论基础构建一种小型的非正式MTI翻译教师网络学习共同体,将外语翻译教师(学术型师资)和译员翻译教师(应用型师资)同时吸纳为成员,在网络社交环境下开展个体学习、交互学习、翻译教学与实践学习三个顺次循环的共同体活动.利用外语翻译教师和译员翻译教师的专业互补性特征生成有意义的翻译教学话语社会性互动,促进两类师资翻译教学能力的提升.实验证明,非正式MTI翻译教师网络学习共同体能够在一定程度上提升MTI翻译教师的翻译教学能力.
非正式教师网络学习共同体、MTI翻译教师、翻译教学能力、教师发展
H319.3(英语)
本文为河北省社会科学基金项目“MTI翻译教师翻译教学能力发展机制研究”项目编号:HB18JY062
2020-07-14(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
48-54,68