10.3969/j.issn.1001-5795.2015.01.003
记者招待会汉英口译中不定量词的应用研究
本文基于汉英会议口译语料库CECIC3.0版,分析了汉英会议口译中英语主要不定量词应用的频率及其特征.研究表明:①就不定量词的应用频率而言,记者招待会汉英口译语料显著高于政府工作报告英译语料.②在记者招待会汉英口译英译语料和政府工作报告英译语料中,英语不定量词与汉语原文的“对应”趋势均最为显著,但前者的“显化”、“强化”和“弱化”趋势均比后者显著.这些特征形成的原因主要表现为两方面:其一,记者招待会的汉语原文中不定量词的应用频率相当高,并高于政府工作报告的汉语原文;其二,记者招待会汉英口译的解释程度和译员主观介入的程度均高于政府工作报告英译.解释程度或译员的介入程度越高,显化、强化和弱化程度便越显著.
记者招待会、汉英口译、不定量词
H319.3(英语)
上海交通大学文理交叉基金重点项目“当代英汉/汉英双向平行语料库的创建与应用研究”10JCY06
2015-04-08(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
17-22