10.3969/j.issn.1001-5795.2013.02.009
基于语料库的译者风格综合研究模式探索——以《聊斋志异》译本为例
本文提出了在语料库翻译学视阈下建立一种译者风格综合研究模式.该模式综合了语料库研究手段和传统译者风格的评价内容,并分别探索译本的T型译者风格和S型译者风格在不同层面的表现.在此基础上,本文以《聊斋志异》译本研究为案例,探讨了运用这一研究模式对其译者风格进行理论模式构建和案例研究规划的可能性.
译者风格、综合研究模式、《聊斋志异》
H319.3(英语)
2012年教育部项目"中国文化对外输出导向下的汉译英研究——以卢曼的功能系统理论为视角"12YJAZH077;2012年上海外国语大学第七届科研基金立项项目"英译《聊斋志异》译者风格研究——以小型语料库为辅助工具"的阶段性成果
2013-06-13(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
53-58