杜博妮英译《在延安文艺座谈会上的讲话》的副文本研究
借助热奈特的副文本概念,以杜博妮英译《在延安文艺座谈会上的讲话》的副文本为研究对象,发现译者借助密集丰厚的副文本实现下列三个功能,实现译语语境中《讲话》文艺美学思想的重构:一是还原《讲话》的历史语境和文本的原初面貌;二是通过关键词、核心范畴的抽象化和历史语境的剥离,提升《讲话》文艺思想与西方文论的通约性;三是进行《讲话》文艺美学思想的理论溯源,构建译文正、副文本之间的互联互释关系.虽则其中不乏误读误解和强制阐释,但其副文本为译语读者理解和接受《讲话》提供了重要的思想指引和参考文献.
毛泽东、《在延安文艺座谈会上的讲话》、英译、副文本
I01;I206.2;G275.1
国家社会科学基金14ZDB082
2021-06-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
71-77