理雅各的章回小说写作及其文体学意义
英国汉学家理雅各以章回小说的翻译与写作为其汉学生涯的起点,1842年翻译《大明正德皇游江南传》,并以此为范本写作章回小说《约瑟纪略》和《亚伯拉罕纪略》.理雅各逆晚清西风东渐之势,“以中律西”,用中国传统文学体裁写作西方人物传奇,这一文体选择包含了他试图克服畛域之见,跨越中西界限的文化取向.他对于章回小说的文体认识和创作实践体现了高度的文体自觉意识,触及了中国古代小说观念、章回小说的文体特征、章回小说形式与内容的关系等一系列文学本体问题,并独创“纪略体”小说,对中篇章回小说也有新的发展,以自己的方式捍卫并保持了中国文学的独特性.
理雅各、章回小说、文体
I206.2;H030;I0-05
国家社会科学基金;上海高校高峰学科中国语言文学建设项目
2017-04-17(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共9页
211-219