传教士汉文小说与中国文学的近代变革
在中国文学的近代变革中,西方文化的强力介入是一个直接诱因和不可或缺的异质文化资源.西方来华传教士用中文撰写或译述了大量小说,意在宣教,却同时也将西方的文学及其文学技巧引入中国.这些作品呈现出中西调和的文学形态,对中国文化及章回小说的文学传统欲拒还迎,以中国文学形式阐释西方宗教.传教士汉文小说在现代白话文写作方面表现出了超前性和前瞻性,后入关于白话的许多重要认识与变革在其中已显露端倪.19世纪中叶后,传教士加强了儿童文学的创作与翻译,颠覆了传统的童蒙教育,对中国儿童文学的萌蘖有筚路蓝缕之功.
来华传教士、汉文、章回小说、中国文学、近代变革、Literature、Chinese、Modem、西方宗教、儿童文学、现代白话文、中西调和、中国文化、直接诱因、西方文化、文学形态、文学形式、文学技巧、文学传统、文化资源
I2(中国文学)
上海市重点学科中国古代文学S30403;上海市高校创新团队”中外文学关系研究”成果
2011-05-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
57-62