10.3969/j.issn.2095-5723.2022.01.011
中国童话在英语世界的译介与传播(1880~2019)
中国童话在英语世界的译介与传播可谓成果丰硕.不仅故事类别齐全,再版数量多,而且传播时间跨度长,馆藏范围广,影响颇为深远.由传教士、学人译者、儿童故事译者构成的三大翻译主体,追求一套"求同""存真"和"童话化"的翻译诗学,推动并主导了中国童话的英译与传播.考察各类翻译主体在翻译诗学上的差异化特征,甄别翻译诗学背后的目的与动机,将为中国文学和中华优秀传统文化的对外传播献鉴.
中国童话、翻译诗学、译介与传播
10
H315.9(英语)
2022-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
73-79