从主体与客体看翻译暴力——以《文心雕龙》宇文所安英译本为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.2095-5723.2022.01.009

从主体与客体看翻译暴力——以《文心雕龙》宇文所安英译本为例

引用
对翻译暴力的分析应区分主体与客体.原文、译者与读者既是主体,又是客体.翻译的本质决定了翻译暴力是不可避免的,只有控制好翻译暴力的度,才会产生美学效果.原文和读者应该给予译者一定的自主性和创造性,译者也要将暴力控制在适度的范围内,以免给原文与读者带来伤害.宇文所安《文心雕龙》英译本是合理控制翻译暴力的佳作.译者充分发挥了主体性,为读者奉献了具有暴力美学效果的译文,给读者带来了充满异域风情的审美体验.中国典籍英译应给予译者发挥的空间,对翻译暴力多一些理解和宽容,在严格控制翻译暴力的度的基础上,力争美学效果,以便中国文化真正走出去.

《文心雕龙》英译、翻译暴力、宇文所安、译者主体性、暴力美学

10

H059(写作学与修辞学)

国家社会科学基金17BYY061

2022-03-31(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

54-61,72

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外文研究

2095-5723

41-1424/H

10

2022,10(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn