中华典籍外译现状及数字化改进模式研究
本文在梳理中华典籍外译现状的基础上,从典籍底本选择、译本生产、译本传播3个方面分析现有问题,并提出数字化改进模式,包括搭建典籍综合数据库、多语平行语料库和传播案例数据库,以优化典籍底本选择流程,改进典籍译本生产模式,实现译本传播议程设置,积极探索典籍外译的有效途径,为中国形象建构和文化传播战略提供助力.
中华典籍、外译、现状、数字化改进模式
9
H059(写作学与修辞学)
北京市哲学社会科学重点项目"北京市文物景点语料多语种翻译云平台的建制与应用研究";山西省社会科学联合会一般项目"'区块链+教育'理念下的翻译人才培养模式构建与应用研究";北京师范大学博一学科交叉基金项目"汉语佛教典籍英译语料库的构建与译本海外传播"
2021-05-07(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
82-88