10.3969/j.issn.2095-5723.2017.01.016
《茶经》整体翻译策略研究--以姜欣、姜怡英译《茶经》为例
《茶经》是中国茶典籍的杰出代表,对中国和世界茶文化的发生发展均产生了重大影响.从整体上探究其翻译策略对于研究中国文化如何更好地走出去大有裨益.本文系统考察了《茶经》(姜欣、姜怡译)语言和文化各个层面的翻译策略.研究发现,为了实现文化的平等交流,译者从整体上主要采取了异化为主、归化为辅的翻译策略.
茶经、整体翻译策略、显化、异化
5
H059(写作学与修辞学)
2017-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共6页
88-93