《茶经》整体翻译策略研究--以姜欣、姜怡英译《茶经》为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.2095-5723.2017.01.016

《茶经》整体翻译策略研究--以姜欣、姜怡英译《茶经》为例

引用
《茶经》是中国茶典籍的杰出代表,对中国和世界茶文化的发生发展均产生了重大影响.从整体上探究其翻译策略对于研究中国文化如何更好地走出去大有裨益.本文系统考察了《茶经》(姜欣、姜怡译)语言和文化各个层面的翻译策略.研究发现,为了实现文化的平等交流,译者从整体上主要采取了异化为主、归化为辅的翻译策略.

茶经、整体翻译策略、显化、异化

5

H059(写作学与修辞学)

2017-06-30(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

88-93

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外文研究

2095-5723

41-1424/H

5

2017,5(1)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn