量子多体中的呐喊与彷徨之十关于纠缠的十四行诗
十四行诗,英文叫Sonnet,老一辈翻译家还曾根据音译翻成商籁体,很好听.其实是欧洲的格律诗,最初是小诗、小歌谣,也不一定十四行,随着历史的演进十四行诗句的格式逐渐被定型下来,而且押韵结构也有了严格的限制.在文艺复兴时的意大利,有了彼特拉克体(Petrarchan Sonnet),音韵优美,以歌颂爱情为主.一般分为两部分,前一部分由两段四行诗组成,韵脚为a-b-b-a,a-b-b-a;后一部分由两段三行诗组成,韵脚为c-d-e, c-d-e.后来流传到英国,莎士比亚创作了大量的十四行诗(其十四行诗集收录154首,是莎翁全部作品中的重要一部分),内容也从描写爱情扩展到更加广泛的领域,结构变成了三段四句加最后两句,一般的韵脚为a-b-a-b, c-d-c-d, e-f-e-f, g-g,是为莎士比亚体(Shakespearean Sonnet).我们来举一个实际的例子,下面是著名的莎翁十四行诗第18 篇(Sonnet 18):Shall I compare thee to a summer' s day?(我能否将你比作夏天?).
50
2021-08-25(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
485-488