10.3321/j.issn:0379-4148.2008.07.012
物理学咬文嚼字之十三缥缈的以太
@@ 将外文直接音译有时是个不错的选择,比如将"Bumjee"翻泽成蹦极,但更多的时候这是一种不负责任的做法.早先有人将ultimatum(最后通牒)译成哀的美顿书,将taxi(计程车)译成的士,将international(国际的)译成英特纳雄耐尔,实在是让不知原文者不知所云者何.物理学名词中也不乏这样的例子,其中"以太"一词就是典型.
物理学名词、缥缈、最后通牒、责任、以太、选择、外文、蹦极
37
O4 ;O4-
2008-09-01(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共3页
534-536