10.3969/j.issn.2096-4110.2022.20.013
《山海经》英译个案比较研究 ——兼论中国神话英译原则
《山海经》是中华创世神话的重要代表,其英译对中国神话的研究和传播具有深刻影响.该文通过对比研究的方法,比较王宏、安妮?比勒尔的《山海经》两英译本在文化负载词、翻译方法及副文本使用等方面的差异,并从语言复杂性、译本受众、翻译动机、译者翻译观4个维度剖析产生差异的原因,总结出适用于中国神话英译的三大翻译原则和重要的翻译策略.
《山海经》、英译、王宏、安妮•比勒尔、翻译策略
6
H315.9(英语)
大学生创新训练校级重大项目;国家社会科学基金
2022-09-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共4页
53-56