运动事件框架下《背影》英译本的语义识解与对比分析
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

运动事件框架下《背影》英译本的语义识解与对比分析

引用
Leonard Talmy认为语言的语义范畴与表达形式之间存在着多种映射关系.语言之间的差别由其映射关系的不同体现,且具有一定的类型学意义.基于Talmy的宏事件理论,将焦点集中于运动事件框架中动词语义成分及其表达形式之间的映射关系,通过对比张培基和杨宪益、戴乃迭夫妇对《背影》中运动事件的表达,从方式、路径信息对等以及子事件类型转化三个维度赏析其英译表达,分析不同译者的翻译策略与方法.研究发现三个维度的不同表达会影响人们对原文意境的解读以及对语义的认知提取.研究从语义层面对汉语记叙性散文翻译提供了应用策略与赏析参考.

运动事件框架、《背影》英译、认知语义、翻译策略

39

H059(写作学与修辞学)

内蒙古工业大学翻译学科团队项目;内蒙古自治区直属高校基本科研业务费项目

2023-03-28(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共9页

110-118

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语言文学

1672-4720

35-1266/G4

39

2022,39(6)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn