10.3969/j.issn.1672-4720.2016.02.004
基于语料库的汉语译文翻译共性研究——以《苏东坡传》汉译本为例
本文将林语堂先生的名作《苏东坡传》的张振玉汉译本与汉语母语语料库进行对比分析,从词汇丰富度、实词密度与形合度等三方面观察了汉语译文的语言特征.研究结果印证了翻译共性假设的某些观点,但也发现汉语译文易受源语渗透效应、叙述视角与译者风格的影响,体现其个性特征.
语料库语言学、翻译共性、《苏东坡传》、林语堂、张振玉
33
H059(写作学与修辞学)
杭州市哲学社会科学规划课题研究成果,项目编号Z15JC075
2016-07-19(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共8页
97-104