10.3969/j.issn.1672-4720.2011.04.006
中西哲学互镜下的翻译身体学研究
美国译论家罗宾逊提出亍“翻译身体学”的概念,把译者的“身体”引入到翻译研究中,企图克服西方翻译界身心二元对立的传统,解决翻译理论和实践脱节的问题。本文从中西哲学对比的角度考察了罗宾逊翻译身体学的理论源流和建构特点,同时着重考察了中国传统思想中的有关身心“互渗”的传统,以及中国传统译论的“身体性”特征。
翻译身体学、二元对立、身心统一、人文主义
H059(写作学与修辞学)
2012-04-21(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共5页
252-256