《红楼梦》英译的若干问题研究
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-4720.2010.04.009

《红楼梦》英译的若干问题研究

引用
文章针对一些研究者对<红楼梦>回目、诗词、人名、敬谦语翻译的研究以及加注的问题提出不同的看法.作者认为,为了达到传播文化信息的目的,<红楼梦>的翻译应该采取增译的方式,而不是大量地加注.这样既可以愉悦读者,也可以有效传播文化.

回目、诗词、人名、敬谦语、加注

27

H059(写作学与修辞学)

2011-04-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共10页

268-276,285

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语言文学

1672-4720

35-1266/G4

27

2010,27(4)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn