10.3969/j.issn.1672-4720.2009.03.011
死隐喻及其翻译
本文从概念隐喻的角度讨论了死隐喻的特点及其在翻译中的表现.由于时间磨蚀和过度使用,死隐喻中的概念映射变得通常不为人注意.但是这些底层隐含的认知运作却操纵着我们的思维以及语言的使用,是人类理解外部世界以及自身体验的一种不可缺少的认知机制,反映了一个语言的基本认知模型和概念化方式.许多死隐喻在适当的语境中可以被激活,成为翻译中需要考虑的一个因素.人类基本的认知能力和认知模型构成了语言之间的可译性基础,而不同语言的使用者在认知体验和概念化方式上的具体差异又常常会导致翻译困难和问题.这一点在死隐喻的翻译中得到具体而清楚的体现.
死隐喻、概念映射、概念域、认知模型、概念化
26
H059(写作学与修辞学)
2008年浙江省社科规划资助项目的阶段性成果08CGWW011YBB
2009-11-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共7页
194-200