诗歌人际意义的跨文化建构——以《红楼梦》咏蟹诗英译为例
万方数据知识服务平台
应用市场
我的应用
会员HOT
万方期刊
×

点击收藏,不怕下次找不到~

@万方数据
会员HOT

期刊专题

10.3969/j.issn.1672-4720.2009.03.009

诗歌人际意义的跨文化建构——以《红楼梦》咏蟹诗英译为例

引用
人际意义是话语意义的重要组成部分.翻译作为跨文化交流行为,其参与者中的原文作者和目的语读者处于不同的文化语境,因而译者翻译的过程必然包含人际意义的跨文化建构.本文从人际意义的跨文化视角对<红楼梦>中<螃蟹咏>的两个英译本进行对比分析.目的在于建立一个基于坚实理论基础的翻译评价尺度,客观地评价译文,并从实践层面对诗歌人际意义的跨文化建构进行描写和解释.

翻译、人际意义、跨文化建构、红楼梦

26

H059(写作学与修辞学)

2009-11-20(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)

共6页

184-189

相关文献
评论
暂无封面信息
查看本期封面目录

外国语言文学

1672-4720

35-1266/G4

26

2009,26(3)

相关作者
相关机构

专业内容知识聚合服务平台

国家重点研发计划“现代服务业共性关键技术研发及应用示范”重点专项“4.8专业内容知识聚合服务技术研发与创新服务示范”

国家重点研发计划资助 课题编号:2019YFB1406304
National Key R&D Program of China Grant No. 2019YFB1406304

©天津万方数据有限公司 津ICP备20003920号-1

信息网络传播视听节目许可证 许可证号:0108284

网络出版服务许可证:(总)网出证(京)字096号

违法和不良信息举报电话:4000115888    举报邮箱:problem@wanfangdata.com.cn

举报专区:https://www.12377.cn/

客服邮箱:op@wanfangdata.com.cn