10.3969/j.issn.1672-4720.2007.03.009
以读者为中心:"杨译"风格的另一面——以杨译《宋明平话选》为例
"杨译"数量大,质量高,很有名.多年来,我国译界普遍认为其风格是"以原作为中心"的,即"杨译"不仅自然流畅,而且非常忠实于原文,特别是原文的文化特色.然而笔者在通读了"杨译"后发现,"杨译"风格还有另一面,即"以读者为中心",尽量照顾译文读者的阅读习惯."杨译"风格的"另一面"主要体现在非一流汉语典籍的英译中.本文以杨译《宋明平话选》为主要研究对象,揭示了"杨译"中种种"以读者为中心" 的现象,并探讨了这种译法在一般意义上对典籍英译的启示.本文在一定意义上有助于加深或修正我们以前对"杨译"的认识和评价.
"杨译"、风格、以读者为中心
25
H059(写作学与修辞学)
2007-11-05(万方平台首次上网日期,不代表论文的发表时间)
共10页
188-197